|
«Печенга»«Печенга» Опыт краеведческой энциклопедииОпыт краеведческой энциклопедии |
|||||
История Печенгской земли уходит в глубь веков и потому давно заслуживает глубоких и серьезных исследований. Именно к такому разряду принадлежит предлагаемая Вашему вниманию книга — плод 18-летнего труда директора Историко-краеведческого музея пос. Никель Вероники Александровны Мацак. В книге представлено большое количество исторических материалов, рассказывающих о российско-норвежских, российско-финляндских отношениях, о коренных жителях Печенгской земли — саами-колтта, об освоении Западного побережья Мурмана поморами и корелами, о возникновении и дальнейшем развитии самого северного в мире православного монастыря — Трифонов Печенгского. Обширный документальный материал свидетельствует о ходе боевых действий на Мурманском направлении в годы советско-финляндской и Великой Отечественной войн. И это лишь малая часть из охваченной автором-составителем тематики. Известно, что проникновение собственно европейского населения в северные окраины нашей страны проявлялось не только в активности русских, но также и европейцев, которых привлекали богатейшие природные ресурсы Русского Севера. К концу XVI века процесс освоения северных территорий как русскими, так и в какой-то степени иностранцами, становится важной частью осознанной государственной политики всех участников этого процесса. Столкновение интересов ряда государств на Русском Севере породило сложные взаимоотношения между ними, порой перераставшие в вооруженные конфликты. История Печенги, являясь частью отечественной российской истории, неразрывно связана с нею. Печенга давно и прочно вписалась в историю Кольского Севера, являясь форпостом на его крайних северо-западных рубежах. Богатая событиями как местного, так и международного значения история Печенги зафиксирована во многих дошедших до нашего времени документах, материалах исследований, фотоматериалах, свидетельствах очевидцев, воспоминаниях участников событий разных лет. Но все они разрозненны, находятся в разных государственных российских и зарубежных архивах, музейных фондах, хранилищах и библиотеках. Многие из зарубежных источников не издавались на русском языке. Часть материалов по разным причинам и до сих пор остается малодоступной для широкого круга читателей. Цель настоящего издания — попытаться представить возможно большее количество историко-краеведческих материалов о Печенге, приблизить их к тем, кому они интересны и нужны. Впервые они становятся предметом систематизации и собраны в рамках одного издания, а также впервые в таком объёме представлена библиография о Печенге с указанием не только отечественных, но и зарубежных источников. Автору-составителю довелось работать в библиотеках Москвы, Санкт-Петербурга, Архангельска, Мурманска, Норвегии, Финляндии, а также в различных отечественных и зарубежных архивах, музейных фондах. Из всего многообразия материалов по истории Печенги предпочтение отдавалось редким и малодоступным. Данной публикацией некоторые источники и документы впервые вводятся в практическое пользование, такие как: отчёт В. Галямина Министерству Внутренних Дел об итогах работы комиссии по разграничению территории между Россией и Норвегией в 1825–1826 гг.; часть переписки из архива Трифоно-Печенгского монастыря; образцы документов Пазрецкого прихода и церкви; планы-реконструкции летнего и зимнего Пазрецких саамских погостов, хозяйственных построек и жилищ саамов Сонгельского погоста; а также первые документы вновь образованных в 1945 г. ГМК «Печенганикель» и Печенгского района и др. Веками, под влиянием исторических процессов, в условиях межнационального общения населения приграничных территорий, формировалась региональная топонимия Печенги. Она многослойна, при этом, в ней нашли отражение каждый из хронологических пластов истории, природа, особенности географических объектов, среды обитания и хозяйствования, а также культурных традиций. В настоящем издании топонимия Печенги представлена с объяснением значения географических названий, их структуры, мотивации. Для названий иноязычного происхождения дан перевод их с саамского, финского, норвежского языков на русский. Всего в книгу включено более 800 топонимов и микротопонимов. Словник энциклопедии составлен по классическому алфавитному принципу расположения географических названий (топонимов). Разнообразный иллюстративный материал тематически связан с содержанием словарных статей. Тематический спектр книги включён в широкий временной диапазон от XVI века до начала ХХI. Содержание тематических статей даёт представление о наиболее значимых исторических, социально-экономических, политических и культурных событиях региона. Книга имеет многоаспектный справочно-вспомогательный аппарат, библиографическое обеспечение. При довольно большом объёме книги (более 1000 стр.) структура её проста и предусматривает следующий порядок подачи материала. Структурной основой книги является перечень географических названий — региональных топонимов Печенги, расположенных в алфавитном порядке и образующих заглавия отдельных словарных статей. Большая часть названий заимствована из Географического словаря Мурманской области (Мурманск, 1996), но в данном издании перечень их дополнен, в т.ч. за счёт микротопонимов, а также топонимов, содержащихся в финских топонимических словарях Т. Итконена, К. Никуля и В. Таннера. Название каждого географического объекта сопровождается указанием его местоположения по отношению к крупным близлежащим населённым пунктам, дорогам и т.п. объектам, нанесённым на карты. Для рек и озёр указывается водная система, к которой они относятся. Названия географических объектов, стоящие в заглавии статей, объединены в гнёзда однокоренных названий (топонимов). Каждое заглавное название выделяется более крупным и жирным шрифтом. Однокоренные слова внутри гнезда также располагаются по алфавиту. Это не относится к микротопонимам, размещённым под рубрикой «Географические объекты в окрестностях...». Сложные составные названия вводятся в словник по первому компоненту. Указываются варианты названий, даётся объяснение названий. Как правило, иноязычные топонимы, их написание и звуковой облик передаются с помощью общеупотребительных знаков латинской транскрипции, диакритических знаков и сопровождаются транслитерацией или переводом на русский язык. В каждом заглавном географическом названии проставлено ударение, как и в вариантах его названий. Большинство переводов сделано на основе перечня саамских слов, встречающихся в географических названиях Кольского полуострова, которые учитывают три основных диалекта и ряд говоров саамского языка. При анализе иноязычных по происхождению и сложных по структуре топонимов, сначала даётся перевод его компонентов, а затем дословный перевод всего названия с последующими пояснениями, объяснением мотивации и т.д. Указывается род и вид географического объекта. Как правило, приведены имеющиеся исторические письменные сведения о топониме (из писцовых книг, грамот, легенд, народных исторических преданий), объясняющие мотивацию или историю происхождения топонима. При объяснении мотивации учитывается спектр мнений ведущих отечественных и зарубежных специалистов-топонимистов, а также краеведов. Помимо указанных ранее лингвистических характеристик топонимов, приведены представляющие большую ценность экстралингвистические сведения о географическом объекте. Они содержат, как правило, его природные физические характеристики: объём и конфигурация озёр; характер воды, дна, берегов в реке или озере; быстрота течения, наличие порогов, глубина, наличие видов рыб; особенности горных вершин, холмов (круглые, обрывистые, отлогие, поросшие лесом, голые и др.), а также виды лесов, почв и т.д. Эти сведения подкрепляются, по возможности, иллюстративным материалом. В каждой тематической статье — чёткая система организации материала. В некоторых случаях тематика исторических или иных экскурсов выходит за пределы локальной темы, однако, она, как правило, тесным образом бывает связана с региональной историей Печенги и Кольского полуострова. Наиболее крупные по объему статьи носят комплексный характер и состоят из нескольких тематических блоков, озаглавленных рубриками: «Легенды и предания», «История в лицах», «Сведения о населении» и др. Содержание статей состоит, в основном, из цитируемых текстов с указанием их автора и кратких сведений об источнике. Полное библиографическое описание источников дано в разделе «Библиография». При анализе топонимов учитываются мнения ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области топонимии, а также известных историков и краеведов. Их мнения приведены даже в том случае, если они противоречат друг другу, бывают взаимоисключающими, или не совпадают с мнением автора. В этом случае автор-составитель пытается обосновать своё мнение, или оставляет вопрос открытым. Для облегчения восприятия написанных (транскрибированных) буквами латинского алфавита многокомпонентных топонимов, применяется разделение их на составляющие компоненты с помощью апострофа. Для облегчения поиска необходимых читателю названий и сведений в книге применяется система перекрёстных ссылок. Справочно-вспомогательный аппарат, состоит из предметно-тематического и именного указателей, библиографического списка, перечня специальных терминов и сокращений. Разнообразный документальный материал и дополнения к нему сгруппированы по тематическому принципу и размещены в Приложениях. Документы даются в полном объёме или в сокращённом виде, извлечениями. Рецензент — доктор филологических наук Н.Г. Благова, профессор кафедры русского языка Мурманского государственного педагогического университета. Издание адресовано преподавателям, учащимся школ, студентам, исследователям и всем, кто интересуется историей родного края. Печенгский фолиантПеченгский фолиант
«Наука и образование», № 7, 2006 Значимость книги определяется ее содержанием и общественными потребностями — это факт неоспоримый. Все большую популярность в наше время приобретают энциклопедии, словари, справочники — литература, содержащая сведения об окружающем нас мире. И в этом отношении не вызывает сомнений актуальность и своевременность труда директора Печенгского краеведческого музея Вероники Мацак — книги «Печенга. Опыт краеведческой энциклопедии», вышедшей в издательстве «Добросмысл» Просветительского центра «Доброхот» в конце 2005 г. Печенгская энциклопедия — уникальное явление в справочной литературе. Задумывалась она как топонимическое издание, поскольку в ней описываются географические объекты — топонимы и микротопонимы, в алфавитном порядке помещены названия рек, озер, гор, населенных пунктов. Но в итоге она оказалась не только и не столько справочником, сколько книгой широкого культурологического характера. В ней совмещены лингвистические и энциклопедические сведения, за географическими названиями стоит большее — история, культура, экономические, политические, социальные, духовные связи северных народов-соседей, их легенды и предания. Эта краеведческая книга об одном небольшом участке Мурманской области — Печенгском районе — невольно вызывает ассоциацию с крупным планом в кино: мы видим один объект, но во всех деталях и во всей полноте описания. Глубокое содержание книги и в то же время доступная манера изложения материала предназначает ее широкому кругу читателей — всем, кто неравнодушен к своей «тихой родине». У каждого человека есть свой заветный уголок земли, где он родился, рос или прижился. Человеку свойственно любить и ценить свою «малую родину». Большинству людей интересно и важно знать, на какой земле он живет, чем пропитана земля, по которой он ходит, чем знамениты стены, что его окружают, о чем говорят те названия, которые он слышит и видит на картах, дорожных указателях. Северо-запад Мурманской области, конечная точка Русской земли на севере, — «малая родина» для всех живущих в Печенгском районе. Им в первую очередь адресована эта энциклопедия. Печенгский район — особый для жителей Кольского полуострова. У всех со школьной скамьи на слуху словосочетания «Печенганикель», «Петсамо-Киркенесская операция», ведь именно с ними у нас связано представление об этом уголке Кольской земли и, пожалуй, только ими и ограничены наши знания о нем. Между тем уголок этот неповторим, своеобразен, он богаче историей, событиями, людьми, чем мы это себе представляем. Это приграничная территория, переходившая в разное время, как говорится, из рук в руки (от русских к финнам, от финнов к русским) и поэтому значительно отличающаяся от другихгеографических объектов края. На карте этого региона много нерусских названий, и в энциклопедии топонимический «колорит» Печенгского района замечательно передан вариантами (параллелями) на русском, финском, норвежском и саамском языках. Это позволяет всем, кто интересуется историей и географией Кольского полуострова, нагляднее представить этот край, узнать о многих загадочных названиях на его карте и понять их. Книга помогает нам познакомиться с районом, раскрывает перед нами один из уголков нашего Кольского края. Энциклопедия адресована также и учителям Мурманской области. Она содержит интересный, увлекательный материал и окажется весьма полезной для разработки и проведения уроков по краеведению — историческому, лингвистическому и географическому. Для создания энциклопедии было привлечено много источников, именно на их основе сделана книга: это разнообразная литература — географическая, историческая, лингвистическая. Среди нее есть документы как светские, так и церковные, ибо история района тесно связана с монастырем, основанным в XVI в. преподобным Трифоном Печенгским. Есть также уникальные, труднодоступные, зарубежные источники — финские, норвежские, немецкие, английские, что оправдано спецификой геополитического положения Печенгского района и торговым освоением края европейскими морскими державами. Эти источники стали доступны теперь и русскому читателю благодаря Веронике Александровне Мацак, человеку огромной эрудиции, немало сил отдавшей сбору и обработке редкого архивного материала. Ею же сделан и перевод многих финских, норвежских и немецких текстов. Привлечение разностороннего и подлинно исторического материала является свидетельством научной достоверности книги. Ценностью энциклопедии является не только ее общекультурологический, познавательный, но и научный характер: книга снабжена хорошим научным аппаратом и документальными приложениями, что предопределяет ее важность для научных изысканий в различных областях гуманитарного знания. Конец XX в. характеризуется новым аспектом изучения языка, к которому языковеды обратились как к носителю и «копилке» культуры, духовного опыта народа. «Язык разум открывает», — гласит народная мудрость. С помощью исследования слов филологи воссоздают языковую картину мира, картину нравственного развития и становления духа народа. Печенгская энциклопедия поспособствует этому воссозданию. Книга полезна также для юных северян, пробующих себя в научном творчестве, поскольку представленный в ней богатейший фактический материал вполне может стать основой для научного сообщения, доклада, научного реферата, статьи и других жанров научно- и учебно-исследовательской деятельности школьников, студентов и аспирантов. Вероникой Александровной Мацак проделан колоссальный труд — в книге более 1000 страниц, около 350 иллюстраций... Энциклопедия получилась интересной, потому что ее создателя, большого энтузиаста своего дела, вдохновляли интерес и любовь к земле, краю, научному поиску. Итак, вписана еще одна замечательная страница в мурманское краеведение. Печенгскую энциклопедию можно читать как роман, как учебник, как источник познания и духовного развития. Надежда БЛАГОВА, Фрагменты книги (.pdf):Фрагменты книги (.pdf):
• титульный лист• стр. 39–40 • стр. 86 • стр. 133 • стр. 139 • стр. 207 • стр. 712 • стр. 713 • стр. 997–1008 |